■ ■  藝 術 家 自 述  ■ ■

Foreword by Artist




一個線程一個裂口一個種子

a threada rip, a seed




    一個線索把我們聯繫在一起;現實中的一個裂縫為理解的種子提供了一絲生機。

    A thread binds us together; A rip in the fabric of reality allows for a seed of understanding.


    我們應對複雜性保持開放的心態,承認差異性,接受局限性而不是反其道而行之,並用不同的方式感知事物,正視未知、偏袒及不完整的存在。

    Remaining open to complexity; recognising difference; working with rather than against limitations; perceiving things differently; acknowledgement of the unknown, partiality or incompleteness.


 《 黑山穀的白雲 》,布面水粉、油彩和線,直徑20釐米

White Clouds at Black Mountain Valley, Gouache, oil and thread on canvas, 20cm in diameter


    在本次展覽中,憑藉文字、圖像、顏色、形狀和圖案,憑藉材料的組合以及創作過程中不斷地反省,蘇格蘭藝術家、教育家金妮·埃爾斯頓通過一系列作品呈現出自身對文化交流的思考。她試圖將模糊的、善變的概念諸如場所、語言、文化及人際關係彙集到一起,並為她的作品所表達的理念提供一個臨時之家。

    Through word and image, colour, shape and pattern, through material combination and continual, reflected response through process, Scottish artist and educator Ginny Elston presents a series of works in this exhibition which respond to the idea of cultural exchange. The artist seeks to bring together often intangible and constantly shifting concepts such as place, language, culture and human connection, and tries to find a temporary home for these ideas in the objects and paintings she makes. 


▲ 《 真實物體,隱藏物品(i)》,絲綢與紙面墨水、丙烯,61釐米x 164釐米

Real Object, Hidden Object (i), Ink and acrylic on paper and silk, 61cm x 164cm


    中國的風景,特別是重慶一帶的山脈,成為了這些想法紮根的媒介。她在畫室裏的創作方式通過繪畫手段隱藏和揭示、刻印和剝離、改變和阻礙她的主題,成為承認和試圖拆除跨文化對話中存在的棱鏡、封鎖和阻礙的隱喻。

    The Chinese landscape, and the mountains in and around the city of Chongqing in particular, became the medium through which these notions found an anchor. Through painterly means of concealing and revealing, imprinting and stripping away, altering and obstructing her subject matter, her methods of working in the studio became a metaphor for acknowledging and attempting to dismantle the prisms, blockades and impediments that exist in cross-cultural dialogue.


《 消失於金佛山 》,布面水粉、墨水、線,直徑20釐米

Disappearing at Jinfo Shan, Ink, gouache, oil and thread on canvas, 20cm in diameter


    山成為了金妮反思與轉型的重要場所,也象徵了她在中國複雜的存在:“在自然中我不是孤獨的。對於我所遇到的人,對於中國的歷史及文化,對於這片土地和這個國家的理想,我能真切地感覺到我們之間的聯繫。自然的力量超越了語言、政治和經濟:人類的差異和文化、語言的邊界消失了,經常導致我們視野狹隘的觀念也消失了。山代表了一個打開心靈、打開眼界、打開思想的精神門戶。”

    The mountain became a significant site of reflection and transformation, and came to symbolise the artist’s complex existence in China: "In nature I was not alone. I felt truly connected to the people I met, to the history and culture of China, and to the land and ideals of the country itself. The power of nature went beyond language, politics and culture: human differences and cultural/ linguistic boundaries disappeared and constructs which normally narrow our vision fell away. The mountain came to represent a spiritual portal to opening the heart, opening the eye, opening the mind."


▲ 3D打印,塑膠粘土,尺寸可變

3D prints, Plastic clay prints, dimensions variable


    只有在阻擋人們視線的障礙物消失時,這個精神門戶才會開啟。通往知識、理解、聯繫、智慧之路往往被掩藏了,因此改變、幫助或扭曲我們視線的物體如臺燈、玻璃和鏡子變得具有象徵意義。鏡子在佛教中也是一種強大的象徵,彼得·馬蒂森在他的書《雪豹》中解釋道:“反射既不在鏡子裏也不在鏡子外,因此,事物從它們的物性、孤立中解放出來,而不被剝奪它們的形式;它們被剝奪了物質性而不被破壞。”少數民族使用的不同的縫紉和刺繡技術也是她的靈感源泉,因此,縫紉成了將繪畫元素連接、纏繞、捆綁和隱藏在作品中的主要方法。

    This portal would only open when the obstructions that prevented one seeing clearly disappeared. Often, many paths that would lead to knowledge/ understanding/ connection/ wisdom remained hidden and concealed, and so objects such as lamps, glasses and mirrors, which alter, help or distort our vision became symbolic. In Buddhism, the mirror is also a potent symbol, explained by Peter Matthiessen in his book The Snow Leopard: “The reflection is neither inside or outside of the mirror, and thus things are freed from their ‘thing-ness’, their isolation, without being deprived of their form; they are divested of their materiality without being dissolved.” Different sewing and embroidery techniques used by minority groups also became a great source of inspiration to the artist, and as a result, sewing became a primary method of connecting, entangling, binding and concealing painterly elements into her work.


《 黑山穀的紅色岩石 》,布面水粉、線,直徑20釐米

Red Rocks at Black Mountain Valley, Gouache and thread on canvas, 20cm in diameter


    在山中行走、作畫變成了她對環境進行開放、擴展的一種方式,正如記錄中國的景觀和她的經歷一樣。

    Walking and drawing in the mountains became as much about the act of opening/ expanding out to her environment as it was about documenting the landscape and her experience in China.


- Ginny Elston 2019.4





■ ■   藝 術 家 介 紹  ■ ■

About the Artist



金妮·埃爾斯頓|藝術家|教育家

Ginny Elston | Artist | Educator


展覽:

2018年  毅力團體秀,奧塞納藝術中心,挪威

2016年  鄧迪大學藝術學院碩士學位展

            《振盪》碩士學位兩部分組合秀,鄧迪和希臘

2015年 《冬之故事》碩士學位小組秀,鄧迪

            《統治者與王國》個人秀,愛丁堡LSA

2014年  地面集體表演,愛國者大廳,愛丁堡

             室內藝術家展,愛丁堡藝術學院

             隱藏門藝術節,愛丁堡

2013年  Gogar銀行大樓展覽集體秀,愛丁堡

             萊思藝術學院年終展,愛丁堡

Exhibitions:

2018 Persevere Group Show, Oseana Arts Centre, Norway

2016 MFA Degree Show DJCAD, University Of Dundee

       「 Oscillations 」 MFA 2-Part Group Show, Dundee And Greece

2015「 Winter’s Tales 」 MFA Group Show, Dundee

       「 The Ruler And The Realm 」Solo Show, LSA, Edinburgh

2014 Collective Ground Group Show, Patriothall, Edinburgh

         Artist In Residence Showcase Edinburgh Academy

         Hidden Door Arts Festival Edinburgh

2013 Gogarbank House Exhibition Group Show, Edinburgh

         Leith School Of Art End Of Year Show Edinburgh


工作:

2018年1月至今 中國四川美術學院基礎年計畫組長

2013年1月至今 訪問萊思藝術學院藝術導師

2016年11月至今 訪問鄧迪大學非學術人員

2016年12月-2018年1月 愛丁堡國際藝術節創意工作坊負責人

2017年3月-2018年1月 愛丁堡繪圖學校導師

2013年8月-2014年7月 駐愛丁堡學院藝術家

Work:

Foundation Year Programme Leader Sichuan Fine Arts Institute, China

01/2018 – Current

Visiting Art Tutor Leith School Of Art

01/2013 – Current

Visiting Non-Academic Staff University Of Dundee

11/2016 – Current

Creative Workshop Leader Edinburgh International Festival

12/2016 – 01/ 2018

Edinburgh Drawing School Tutor

03/2017 – 01/2018

Artist In Residence Edinburgh Academy

08/2013 – 07/2014


教育:

鄧迪大學藝術學院

2015年9月-2016年8月 藝術、人文碩士,榮獲愛丁堡萊思藝術學院榮譽獎

2011年9月-2013年6月繪畫課程

愛丁堡萊思藝術學院

2010年9月-2011年6月 基礎年,榮獲曼徹斯特大學榮譽獎

2006年9月-2010年7月榮譽學士,藝術史、法語

Education:

DJCAD University Of Dundee

09/2015 – 08/2016 MFA Fine Art + Humanities, Awarded With Distinction Leith School Of Art Edinburgh

09/2011 – 06/2013 Painting Course

Leith School Of Art Edinburgh

09/2010 – 06/2011 Foundation Year, Awarded With Distinction University Of Manchester

09/2006 – 07/2010 BA Hons. History Of Art + French





■ ■  展 覽 信 息 ■ ■ 

Exhibition Information




《一個線程,一個裂口,一個種子》蘇格蘭藝術家Ginny Elston個展

a thread,a rip,a seed 」 Solo Exhibition of Scottish Artist Ginny Elston


開幕時間:2019.4.27(週六)19:30
展覽週期:2019.4.27 - 2019.5.12
(週五至周日14:00-18:00)
地點:重慶 · 黃桷坪 · 十方藝術中心
Openning Time: 2019.4.27(Sat.)19:30
Exhibition Time: 2019.4.27 - 2019.5.12
(Fri.-Sun.14:00-18:00)

Venue: Dimensions Art Center(DAC), Huangjueping, Chongqing


藝術家:Ginny Elston (蘇格蘭)

藝術總監:曾途

Artist: Ginny Elston (SCO)

Art Director: Tu Zeng


執行統籌:羅義
海報設計:盧雨杭
翻譯協助:鬱思騰
現場拍攝:程續楠
Coordination: Yi Luo
Poster Design: Yuhang Lu
Translation Assistance: Siteng Yu 

Live shooting: Xunan Cheng 


主辦方:十方藝術中心(DAC)

Sponsored by: Dimensions ArtCenter (DAC)


支持方:
Sense健康管理工作室

國際化藝術拔尖人才實驗班

Supporter: 
Sense health Management Studio

International Art Top Talents Experimental Class


媒體支持:

SupportingMedia:








Website : chongqingdac.org

Email : info@chongqingdac.org

Wechat : CNCQDAC

Facebook : Chongqing Dimensions Art Centre & Chongqing Artists In Residency

Address : Huangjueping GuanJiaLin 190, Jiulongpo, Chongqing, CN.