■ ■  策 展 人 前 言  ■ ■

Curator's preface


     “社區”一詞源於拉丁語,意思是共同的東西和親密的夥伴關係。社區是具有某種互動關係的和共同文化維繫力的,在一定領域內相互關聯的人群形成的共同體及其活動區域。在互聯網飛速發展的當下,網路社區與人的聯繫日益密切,這會給我們帶來怎樣的影響?Alan Skalaski的個展《腳印記憶留下帶走》主要展出駐留期間的一系列作品,包括繪畫、影像、裝置等等,表達了他在重慶的經歷和感受。藝術家通過圖像將這種感受抽象成為一種景觀,同時運用社交媒體更深入的解讀重慶,感受社區中人與人之間的互動關係。
     The word “community” derived from Latin, means common things and intimate partnerships. A community is formed by a group of people who have a certain interaction and a common culture, and who are related to each other in a certain field. Under the rapid development of the Internet, the network community is increasingly connected with people. How will this affect us? Alan Skalaski's solo exhibition, "Footsteps recall staying for take away" features a series of works during the residency, including paintings, videos, installations, etc., expressing his experiences and feelings in Chongqing. The artist abstracts this feeling into a landscape through imagery, and uses social media to interpret Chongqing more deeply, to find the interaction between social media and people in the community, and to feel the relationship between people.

     從中國的發展階段來看,重慶的發展具有獨特性。藝術家深入混雜豐富的城鄉現場挖掘人與人之間的關係。多層城市空間裏,高樓如同植物一般野蠻生長,這種混亂的群體生活樣貌,是藝術家在魔幻都市裏的肉身感受,極具中國特色。
     From the perspective of China's developmental stage, the development of Chongqing has its own unique qualities. Artists explore interpersonal relationships by going deep into the chaotic but abundant mixture of urban and rural sites. The high buildings in the multi-layer urban space grow wildly like the plants below. The mixed panorama of group life is a feeling of human body in the magic city, which is typical of China.

     在中國傳統文化語境下,藝術家作為外來者,尤其是在中國西南地區最具城市特色的重慶,這種景觀帶來的衝擊是震撼的。外來文化與本土文化都呈現出混亂、衝突以及生機。藝術家用漢語與不同的人交流,這是外來者進入陌生環境對居住空間與生活方式的反應。
     In the context of traditional Chinese culture, artists serve as outsiders in Chongqing, the most characteristic city in the southwest of China. They are truly shocked by its landscape in which foreign and local culture present a conflict and vitality in the creation. The artists talk to different people in their not so fluent Chinese. It responds to the habitation and lifestyle after an outsider comes to a strange place.

     藝術家進入社區中,體驗社群的氣息,不斷嘗試進入記憶和經歷帶給他的感性經驗中,對所在場域和周圍人事物關係進行圖像化處理。這些圖像具有當代性和現場感,藝術家運用壁畫的繪畫語言結合重慶的在地性進行個人創作。從社會本體角度來看,視覺符號裏包括重慶特質和城市所蘊含的生機。這種體驗和視覺蘊含著藝術家的語言編碼系統,觀眾在參與過程之中可以進行解碼。
     The artist enters the community and presents the atmosphere of the community as a landscape. They constantly try to enter the feelings of memory and experiences, and image the relationship between the field and the surrounding people. From the perspective of artistic ontology, these images are contemporary and lively. The artist uses the language of painting to combine local and personal experiences in Chongqing. From the perspective of social ontology, this kind of experience and vision contains the artist's language coding system, and the audience can decode it during the participation process.

——任小雨
——Xiaoyu Ren


■ ■  藝 術 家 介 紹  ■ ■

About the Artist



2016 年畢業於芝加哥藝術學院學術學位

2020 將以訪問學者畢業于中央美術學院
2016 BFA The School of the Art Institute of Chicago
2020 Visiting Scholar Central Academy of Fine Arts


個人展覽︱Exhibitions

2019年6月,2019上海藝諾美術館暑期秀

2019年3月,馬斯洛夢想,奧地利大使館

2018年6月,清醒夢幻藝術節,北京今日美術館

2018年5月,正經的外鄉人,炎黃美術館

2018年5月,色,北京韓國文化中心

2017年10月,JuriedAlumni 展覽,新澤西州Raritan 山谷社區學院

2017年9月,完美的路徑,水晶畫廊,芝加哥

2017年6月,體驗中,中國藝術學院,杭州

2017年4月,異化,北京炎黃美術館

2016年9月,第四牆,查理詹姆斯畫廊,洛杉磯

June 2019, Summer Show 2019

March 2019, Maslow’s Dream, Austrian Embassy 

June 2018, Lucid Dreaming Arts Festival, Today Art Museum Beijing

May 2018, Legal Aliens, Yan Huang Art Museum

May 2018, Korean Cultural Center of Beijing 

October 2017, Juried Alumni Exhibition, Raritan Valley Community College, NJ

September 2017, The Path of Totality, Crystal Gallery, Chicago IL 

June 2017, Experiencing China, China Art Academy,  Hangzhou

April 2017, Alienation, Yan Huang Art Museum Beijing

September 2016, The Fourth Wall,  Charlie James Gallery, Los Angeles


關於本次駐留︱Aboutthis Residency

     我將會深入瞭解重慶這座城市,也希望其獨特的城市特色對我的藝術創作帶來靈感。在準備期間,我一直用心研究重慶的相關歷史和當地文化。自我來中國後,我明白了實地學習至關重要,因此我打算利用各種社交媒體應用來調查重慶居民對重慶乃至整個中國的藝術和當代文化的看法,並從藝術從業者和非藝術從業者的角度來研究重慶的藝術文化和市場。此項目的重中之重在於充分發揮人們對藝術的先入之見和期望,提升觀者對城市中未來當代藝術項目的參與度和興趣。

     During my time in Chongqing I would like to acquire a deep understanding of the city and look to its unique features to inspire my artworks. In preparation I have been researching the history and culture of the city, but as I have learned from my time in China, time on the ground is invaluable. I would like to use various social media applications to survey the local population upon their thoughts about art and contemporary culture in Chongqing and China at large. I would like to study Chongqing’s artistic culture and market through the lense of art affiliated and non art people alike. The culmination of this project will play with these preconceptions and expectations of art, while hopefully inspiring the viewers to be more engaged and interested in future contemporary art programming in the city.


以往作品介紹︱Introduction to Previous Works

     我的藝術創作常涉及精神上的非物質性,當代文化應對相互關聯的社交世界的方式,以及我們的物質存在又是如何與之相聯繫。我通過各種媒體來實現這些創作,最主要的是研究繪畫,但我也經常利用社交媒體應用探索自己的想法。由於受到網路流行文化(memeculture)的影響,我的很多作品都具有一定的幽默性。社交媒體應用對友誼和人際關係的固有的好處提出了質疑——當誰都有可能成為自己的朋友時,我們如何知道誰才是真朋友?而這個線上社區相對于現實的朋友圈又具有多大的價值?我常常質疑這些隱含的社會聯繫並追本溯源。對於處理這些人際關係,我有著自己的某種精神意識,並且這種精神意識與我的藝術實踐相呼應。我利用這些新媒體來改變對虛無存在和機制的陳舊觀念,這也是我用來尋找“人類為何存在”這個古老問題答案的方式之一。

     My work often deals with spiritual immateriality, the way in which our contemporary culture deals with our interconnected social world and how our physical presence is associated to that.  I approach these concepts through a variety of media. I have studied painting mostly, but I frequently use social media applications to explore my ideas. I have a certain sense of humor with many of my artworks, which is influenced by meme culture.  There are intrinsic benefits to friendship and our relationships that social media applications have called into question.  How do we know who our real friends are when everyone is our friend and how valuable is this online community versus physical groups of people? I like to call into question these unspoken social bonds and investigate their sources. There is a spiritual sense in which I treat these relationships and that echoes through my art practice. I use these new materials to mutate old conceptions of ethereal beings and mechanisms. This is a way in which I look for the answer of the age-old question why do we exist.


▲《 內部實現 》,180x50cm ,紙本重彩 

Internal Realization,180x50cm,watercolor on paper


▲《 天答 》,數位作品與雕塑成分

Answers from Heaven,digital work with sculptural component


▲《 Warpice 》,3434x2501px ,數字繪圖 

▲Warpice ,3434x2501px , digital drawing


▲《 世界雞聯合會 》,行為

▲Chickens of the World Unite,performance


▲《 Charls Nixon的回憶錄 》,多媒體裝置 

The memouirs of Charls Nixon,multimedia installation

 

瞭解更多,藝術家網站:https://www.chauncyzm.com/

Learn more, Alan Skalaski’s website: https://www.chauncyzm.com/




■ ■ 執行策展人介紹■ ■ 

Executive Curator Introdution


任小雨,就讀於四川美術學院公共藝術專業,在鄉村振興與民藝活化工作室進行學習。研究方向主要是公共藝術,包括公共裝置、公共活動與策劃等。現工作生活於重慶。
Ren Xiaoyu ,study at the Public Art Department of the  Sichuan Fine Arts Institute,the member of the  Rural Revitalization and Folk Art Revitalization Studio. The research interests are mainly about public art, including public installations, public events and Curation .Currently working and living in Chongqing. 


感謝任小雨、高迎翔對本文提供的文字翻譯工作



■ ■  展 覽 信 息 ■ ■ 

Exhibition Information






《腳印記憶留下帶走》,美國藝術家 Alan Skalaski個展

Footsteps recall staying for take away,Residency exhibition by Alan Skalaski



開幕時間:2019.8.31(週六)19:30

展覽週期:2019.8.31- 2019.9.14

(週五至周日14:00-18:00)

地點:重慶 · 黃桷坪 · 十方藝術中心

Openning Time: 2019.8.31(Sat.)19:30

Exhibition Time: 2019.8.31- 2019.9.14

(Fri.-Sun.14:00-18:00)

Venue: Dimensions Art Center(DAC), Huangjueping, Chongqing




藝術家: Alan Skalaski(美國)

藝術總監:曾途

策展人:胡燕子

執行策展人:任小雨(十方青年策展人實踐計劃)

Artist:Alan Skalaski

Art Director: Tu Zeng

CuratorYanzi Hu

Executive curator :Xiaoyu Ren(DAC Emerging Curator Practice Project)



執行統籌:Ben

海報設計:盧雨杭

翻譯協助:任小雨、高迎翔

現場拍攝:胡克

Coordination: Ben

Poster Design: Yuhang Lu

Translation Assistance: Xiaoyu Ren、Yingxiang Gao

Live shooting: Ke Hu



主辦方:十方藝術中心(DAC)

Sponsored by: Dimensions ArtCenter (DAC)

支持方:

Sense健康管理工作室

國際化藝術拔尖人才實驗班

Supporter: 

Sense health Management Studio

International Art Top Talents Experimental Class



媒體支持:

SupportingMedia:








郵箱 : info@chongqingdac.org

微信 : CNCQDAC

Facebook : 重慶市十方藝術中心

地址:重慶市九龍坡區黃桷坪官家林190號


Website : chongqingdac.org

Email : info@chongqingdac.org

Wechat : CNCQDAC

Facebook : Chongqing Dimensions Art Centre & Chongqing Artists In Residency

Address : Huangjueping GuanJiaLin 190, Jiulongpo, Chongqing, CN.