Archie Nash(英國|GB)

十方青年駐留藝術家|DAC Emerging Resident Artist
駐留週期|Residence Period:
2025.3.5 - 2025.5.5

藝術家簡介|CV of the Artist:

阿奇·納什(Archie Nash,生於2001年)於2024年畢業於布萊頓大學美術(繪畫)專業。他主要是一位畫家,通過從外部觀察文化,收集各種圖標、物體和感受,編織成一幅幅新的世界圖景,記錄著新世界的構建。

Archie Nash (b. 2001) graduated from the University of Brighton, Fine Art (Painting) 2024. Foremostly a painter he documents the building of new worlds through a tapestry of found icons, objects and sensations gathered by the observation of culture from the outside in.

無論是遠行還是近處的旅行,個人經歷都在他的作品中得以保留。從卡通臉龐中提取的一條線條,或是從溝槽裡撿到的名片上的裝飾邊框,與「偷」來的色彩領域和圖案交織在一起,融合成一個充滿參考材料的濃稠混合物。

Personal references retained through travelling, both far from home and on the doorstep reveal themselves in the work. A line taken from a cartoon face, or the decorative border of a business card from the gutter, tread amongst colour fields and patterns stolen by looking, coalescing into a soupy mixture of reference matter.

剪貼簿是他日常創作的一部分。每一本書都是手工製作、裝訂並填充,作為一段時間的圖像日記。它成為一個創意索引,可以在工作室與外部世界之間轉換時被提取並重新融入。

Scrapbooking is a daily part of his practice. Each book hand-made, bound and filled as an iconographic diary for chapters of time. It becomes a rolodex of ideas which can be plucked and re-entered as they translate between the studio and the outside world.

每一層重新處理過的多層表面都蘊含著分層的時間,並呈現出一幅拼湊而成的興趣歷史。這些時刻以形式、色彩和工作室廢料的形式被追蹤,通過繪畫、拼貼或散落的方式融入複合圖像中。它們是臨時的、匆忙的,充滿了零碎的細節。繪畫既是謊言,也是真相,是視覺的虛構與真實。

Each reworked, multi-layered surface contains stratified time and offers a patch-worked history of interests. Moments tracked in the forms, colours and studio trash painted, pasted or littered into composite pictures. Provisional and posthaste. Nuts and bolts. Painting as lies, truths and fictions of seeing.

關於本次駐留|About Residency:

在十方藝術中心駐留期間,我計劃以重慶這座城市為靈感進行創作。這一系列作品將通過繪畫的方式,探討超越文化、口語和書面語言障礙的國際圖像語言。我預計這項探索將以剪貼簿的形式呈現,使用搜集到的和日記式的圖像來製作,這些剪貼簿不僅可以作為一種索引,還能質疑圖像在記憶形成中的角色。

拼貼和剪貼簿直接與圖像相關聯,而繪畫則呈現出一種經過消化的版本,其中所有不必要的資訊都被過濾掉,想法也發生了變化,但視覺的本質得以保留,一部分象徵性或物體的歷史仍然可追溯,即使並不明顯。這是一種尋找新穎性卻又能傳遞熟悉感的探索。

跨文化對話對我的藝術實踐具有特別重要的意義。我計劃開始繪製圖標與物體網絡的地圖,這些網絡存在於我原生歐洲文化記憶與在中國新文化沉浸之間的交匯處。這將以田野調查的形式實現,包括收集圖像、進行繪畫與拼貼創作,並在重慶及周邊地區進行觀察(輔以35mm攝影)。我希望通過藝術家講座、開放工作室以及參與重慶當地藝術場景的形式,與主辦方進行文化交流。

During my time at DAC, I envision developing work informed by the city. The body of work a painterly examination of international image language that transcends cultural, spoken and written language barriers. I expect this exploration to materialise in the form of scrapbooks, made using found and diaristic imagery which can function as an index as well as questioning the role of images in memory making.

Collage and scrapbooking hold a direct reference to image, whereas the paintings engender to present a digested version, where all unnecessary information has been filtered out and the idea changed, but the visual essence remains, and a portion of symbolic, or object history is still traceable, even if not overt. A search for the quality that is novel yet communicates a sense of familiarity.

Inter-cultural dialogue is of particular importance to my artistic practice. Beginning todevelop maps of the iconographic and object networks that exist between my native European heritage and the new cultural immersion to be found in China. This will materialise as field research, collecting images, working on painting, collage, and observation (supported by 35mm photography) in Chongqing, and surrounding areas. I hope to offer cultural exchange to my hosts in the form of artist talks, open studios and engaging with the scene in Chongqing.

駐留成果|Acheivements: