■ ■ 策展人前言 ■ ■
Curator’s Foreword
在重慶這座山水之城,許多地名常會使用壩、坎、坪、坡、岩等地理概念作為後綴,而不能被這些地理概念所描述的空間就是山城百姓最常掛在嘴邊的“卡卡角角”,也是無需界定的“Nowhere Land”。藝術家李嬌嬌從駐留開始就鑽進了黃桷坪的卡卡角角,進入這片老工業轉型區的夾縫之中,她用孩童一般的感受力,觸摸,觀察和體會著一切。在這些城市、山坡與河流的縫隙裏,廢棄物與土壤、雜草、雨水一起悄然存在著。
如果說前現代的農業文明體現的是生生不息的循環與延續,那麼現代社會則是依靠著不斷的創造與摧毀而存在。一切商品在生產之日便開始了它被廢棄的使命,只有被更快速地捨棄,新的商品才能被不斷生產。然而在生產和消費的循環裏,廢棄物並不會消失,為了使這座現代性的聖殿保持純潔,廢棄物必須不斷地向邊緣轉移,直到移出大眾的視野。
或許在另一座聖殿中,對於物質是“有用”或“無用”的思考會變得更加複雜且深邃,在其中廢墟變成了樂園。如同孩子的遊戲,藝術家清潔、整理並重組了這些廢棄物,將她在廢墟之中所看見的生長的力量、生命的對抗和人類的痕跡通過此次展覽呈現在了大家眼前。
In Chongqing, a city of mountains and rivers, many locations often use geographical concepts as suffixes in their names, and the space that can’t be described in these concepts is what people in Chongqing often called “ Kakaguoguo” which is also the “Nowhere land” . Artist Li Jiaojiao has been immersed in Huangjueping since the beginning of her residency, and has entered the cracks of this old industrial transformation area. She touches, observes and experiences everything with the sensibility like a child. In the gaps between these cities, hillsides and rivers, waste exists along with soil, weeds and rainwater in peace.
If pre-modern agricultural civilization embodies continuation and cycle of life, then modern society relies on continuous creation and destruction to exist. All product begin their destiny to be wastes on the day they are produced. Only by being discarded more quickly can new product be continuously produced. However, in the cycle of production and consumption, waste will not disappear. In order to keep this temple of modernity pure, waste must continue to be moved to the edges until it is moved out of public view.
Perhaps the thinking about what is “useful” or “useless” will become more complex and profound in another temple, where ruins become paradise. Like a child’s play, the artist cleans, organizes and reorganizes these wastes, presenting to everyone through this exhibition the power of growth, the conflict of life and the traces of humanity that she saw in these ruins.
The stones spoke to me, answering my questions
The lines broke and my memories vanished
The stones, the trees, the animals, they all became silent
Only the paintings on the stones are alive now
I am the spirit of the jungle
—— Embrace of the Serpent
Following my intuition is the language I use to communicate with nature
Returning the object to the object itself
I do what the ruins give me
I express what nature says to me
It’s the “local way” of being a translator
Houses made of trees and steel
Are hollowed out for human habitation
And how does one walk into this sanctuary as a ruin?
In the dim light and huge projections
The wall disappears into the gallery
Objects get lost in the shadows
It’s like some kind of mysterious ritual
As we enter the church-like sanctuary
The objects themselves are simply “ordinary ruins”
Li Jiaojiao(CN)Solo Resident Exhibition
展覽開幕 Opening:2024.4.20 19:00
2024.4.20-5.4 14:00-18:00
(每週五至週日|Every Fri. to Sun.)
Exhibition Hall A, Dimensions Art Center, Chongqing, China
藝術總監|Art Director:曾途 Zeng Tu
展覽策劃|Curator:牛琦瑋 Niu Qiwei
執行統籌|Coordination:劉暢 Liu Chang
展覽協助|Assistance:劉春利 Liu Chunli 胡克 Ben
駐留藝術家簡歷︱Resume of Artist:
生於黑龍江,現工作生活於上海。
Born in Heilongjiang Province, China, now lives and works in Shanghai, China.
創作媒介聚焦於廢棄瓦片,試圖建立自然語言的轉譯。水泥是最難有生命力的物體,但當它從屋頂掉落的那一刻,生長就自然而然地發生了,而我只是接收到了每一塊瓦發出的信號,延續其直覺再創作。
The artist’s creative medium involves using discarded tiles to create a translation of natural language. Although cement is a difficult material to work with, growth occurs naturally when it falls from the roof. The artist picks up on the signals sent by each tile to continue this intuitive re-creation.
自學繪畫/雕塑,從事以瓦片為核心媒介的個人創作。目前已在上海、雲南、福建、杭州、蘇州、桂林、江西、廣東、海南等地創作與在地結合的瓦片作品。
The artist is self-taught in painting and sculpture and has been creating personal works using tiles as the primary medium. Currently, she has been working in various locations throughout China, including Shanghai, Yunnan, Fujian, Hangzhou, Suzhou, Guilin, Jiangxi, Guangdong, and Hainan, to create tile works that are integrated with the local area.
近年參展:
Exhibitions:
2024 屬望青年藝術家駐留計劃作品展 杭州倉美術館
2023 國際插畫藝術節 上海得丘禮享穀
2023 是木非木 廈門玩木創意園
2023 情緒符號工作坊 烏鎮郎園ART
2023 大地花器工作坊 重慶飛蔦集
2023 前汾溪回信 杭州天目裏美術館
2021 鯨變計劃 廣東珠海
2021 遙遠的相似性 雲南深藏
展覽作品(局部)
exhibition works(partial)
展覽作品(局部)
exhibition works(partial)
藝術家以往作品︱Previous works of the artist:
discarded tile(Jingdezhen), clay, acrylic paint
瓦片和陶瓷都困於各自的時代,讓瓦歸於瓦,瓷歸於瓷,借助空間、色彩、明暗產生交融和鏈接。
Tiles and ceramics are both confined to their respective time periods. The aim of this work is to restore the essence of tiles and porcelain, and to establish a connection between them through the use of space, colour, light, and darkness.
discarded tile(Fujian), discarded tile(Suzhou), iron, hay
將閩南和江南的瓦、城市與鄉村、舊物和潮流品,通過修復之後在同一空間平等對話,消解對藝術認知的邊界,回歸對自然流動的感知,發覺物體本身的生長痕跡,探討關於美的直覺表達。
The restored space features a dialogue between the tiles of southern Fujian and south of the Yangtze River, as well as between the city and countryside, and old and trendy objects. This dissolves the boundaries of artistic cognition and allows for a return to the perception of natural flow. The traces of the objects’ growth are discovered and the expression of intuition about beauty is explored.
discarded tile(Yunnan), acrylic paint, spray paint
瓦片的凹凸面在創作中表達了事物的一體兩面,袒露的和隱藏的,在我們走近它時,才會鮮活地、毫無保留地完全展現。
The tiles’ concave and convex surfaces express the duality of the bare and the hidden, which are fully revealed only upon closer inspection.
1.5m (height), 75cm(maximum diameter)
discarded tile(Shanghai), rebar, mirror, iron wire, gypsum
風與花園裏的植物常會發生偶然的對話,當微風變換成龍捲風時經過的人和物體都會陷入其中,當你開始靠近並窺探,鏡面和反射光將所見之物融進漩渦中後消失。外面,本就空無一物。
Casual conversations between the wind and the plants in the garden, as well as people and objects passing by, can get caught up in the wind as it changes into a tornado. When peering closer, the mirrors and reflected light create a vortex that eventually disappears. Outside, there is an otherwise empty state.
郵箱 : info@chongqingdac.org
Website : chongqingdac.org
Email : info@chongqingdac.org
Facebook : Chongqing Dimensions Art Centre & Chongqing Artists In Residency
Address : Huangjueping GuanJiaLin 190, Jiulongpo, Chongqing, CN.