■ ■活動前言■ ■
A certain loudness is often required to leave an impression and Chongqing is not short of it. In the beginning we are attracted by her dazzling colours, fantastical cityscapes and call it ‘magical’; like a wonderful outfit, gaudy and strange.
But as you venture through its foggy surface, you will discover its jaggedness. Perhaps the so called “magic” is the result of the cooperation between the spirit of the natural environment surrounding Chongqingers and Chongqingers themselves.
Bo Choy has been a resident artist inChongqing for only a short month but she has dismantled and revised her impression of Chongqing. Her lament of the rapid transformation of the city due to urban development is also met by the vitality, dynamism and energy of the city.
Architecture solidifies history, silent but direct. Chongqing, just like a snake shedding its skin, fulfils the title of a“disappearing city” with her ever changing outlook. But in her rise and rebirth, in between the new and the old, she shines forth elegance and grace.The energy and passion of the people of Chongqing meander through the fog, trees and cityscapes, in search for a living, or a way of life.
The name of the artist Bo choy’s work this time is “living”. The term “living” in our dialect refers to a way of maintaining livelihood. It is as much a path of survival as it is away earn. It is in our constant quest of a way of living that the term is imbued with such vigour, directness and open-mindedness. The people of Chongqing work hard yet they don’t moan. They have a cup of tea to quench their thirst, a glass of wine to refresh their bodies; they slow down in the heat and a take a deep breath of contentment after a smoke. Just like the aged, silent histories ofthe city fall like dust and is being revitalised by the breath of the youth.
Lamenting the passage of time, it is better to face the change of old and new with a smile, reincarnation always settles inthe years.
Choy maybe a passing traveller, stepping into the heat of Chongqing summer looking into the stars falling in between the ridges, waves of memories emerge as she stands in the mountain.
The wind blows across the building
and you feel it in your eyes and fingertips;
as it does your heart and hair.
Sigh this life, too long, too beautiful,
but the beauty is short for a moment;
Crying laughing you can’t sleep,
crying laughing take a step ahead.
– 何指春 He Zhichun
■ ■ 藝術家自述 ■ ■
Text by the Artist
Hiding in the forest of the city looking down
Momentarily, in between breaths
the Mountain City rises above
the steam of the furnace like a hologram
The gravel and debris fall by the wayside
up and down the city
following the summer rhythm orchestrated by the cicadas
Echoed by the bulldozers
whose limbs swing left and right
matching the tempo of the pile driver
Midsummer in Mountain City Lane
One could vaguely witness the shadow of the City of Fog
Changjiang is made silky smooth with the milky water spray
BanBanrs with their shoulder poles
climb up and down the city light like swallow steps
The spirit of Chongqing
lingers up and down the stairs
The old man from Tushan reminisces
his former lover
Emigrating South from Chongqing to Guangzhou in 1992
and never returns
There is not even time
for the head to turn
and she slips away
Grey rain once fell under
the chimneys of power plant
turning into colourful gauche as
it hits the ground
The dazzling colours
do not forget where they began
do not mind where they end
They vanish like steam
accepting whatever that come their way
letting go of the natural cycle of life and death
– 蔡寶賢 Bo Choy
■ ■ 藝術家介紹 ■ ■
Introduction to the Artist
Bo Choy is a Hong Kong-born, London-based artist working across film, performance and sound. She uses fiction, music, writing and costumes as artistic devices to navigate through the social, the historical or simply what it means to be living in a technologically driven, capitalist society. Often borrowing tropes from Eastern folklore traditions and rituals, her use of costumes and fiction results in works that merged the everyday with the fantastical, the mythological and the absurd.
2020 Slade School of Art, University College London, London, UK
2016 Chelsea College of Art, University of the Arts London, London, UK
部分展覽 Selected Exhibitions / Screenings
2020 circa.art, 皮卡迪利圓環, 倫敦
2020 網上展覽：明天：倫敦， 白立方畫廊，倫敦
2021 Only A Joke Can Save Us, Present Projects, Hong Kong
2021 Alchemy Film and Moving Image Festival, Scotland
2020 VII Moscow International Biennale for Young Art, 5 November – 6 December, Moscow
2020 Kasseler DokFest, 17-22 November, Kassel
2020 circa.art, Piccadilly Lights, London2020 Online Exhibition: Tomorrow: London, White Cube, London
2020-現在 倫敦藝術大學切爾西藝術學院本科生畢業 藝術本科
2020-2021 中央聖馬丁藝術與設計學院 展覽研究科目
2020-now BA Fine Art, Chelsea College of Art
2020-21 MRes Exhibition Studies, CSM
以往作品介紹︱Introduction to Previous Works：
Phoenix Desires, performance documentation, 2020
Anat’s Party, digital film, 2017
■ ■ 觀影會信息 ■ ■
Artist-Cai Baoxian (China) Residency Works Presentation
觀影地點 Presentation Location：
Chongqing·Dimensions Art Center·Conference room on the Third floor
駐留藝術家 Resident Artist：
藝術總監 Art Director：曾途 Zeng Tu
活動策劃人 Event Planner : 何指春 He Zhichun
執行統籌 Coordinator：劉春利 Liu Chunli
十方藝術中心 Dimensions Art Center(DAC)
郵箱 : email@example.com
Website : chongqingdac.org
Email : firstname.lastname@example.org
Facebook : Chongqing Dimensions Art Centre & Chongqing Artists In Residency
Address : Huangjueping GuanJiaLin 190, Jiulongpo, Chongqing, CN.