十方展覽 | 《聯繫的故事:穿越靛藍海之旅》美國藝術家Janaè Sumter個展

​溫馨提示
由於新冠防疫需要,各位來訪現場觀展時,請務必佩戴口罩。
我們將在展覽現場設置消毒用品,測體溫,檢查健康碼。

 展覽前言 

Exhibition Preface

新冠疫情造成的影響之一便是聯繫的斷裂。區域封鎖、居家隔離、保持社交距離、無接觸配送等一系列預防措施,讓原本已深入日常生活肌理的多種聯繫被迫中斷。但也正是因為這突如其來的中斷,讓我們重新意識到了維繫我們日常生活的諸多聯繫。這些紛繁複雜的聯繫,就如城市的水氣管網、房屋的樑柱牆般,是日常生活中不可或缺的部分。我們每個人都依賴於這些聯繫而生存,並且也(不)自覺地參與到這些聯繫的建構之中。不過,我們往往因習以為常,而對其視而不見。

One of the impacts of the covid-19 pandemic is the breaking of connections. A series of preventive measures, such as lockdown, quarantine, social distancing, and contactless delivery, have interrupted the various connections that are weaved the texture of our daily life. Due to this sudden interruption, however, we start to(re-)recognize the numerous connections that sustain our livelihood and everyday life. These connections are as complex and essential as urban infrastructure. We depend on them to survive and also participate in construction consciously or unconsciously. But, we often turn a blind eye to them as we take them for granted.

Janaè與中國(重慶)的聯繫與疫情息息相關。如果不是因為疫情造成的國際流動中斷,Janaè與重慶的聯繫可能就不會發生。在三個月的駐留期間,Janaè在發現已有聯繫的同時也構建起新的聯繫,進而將其與重慶的偶然相遇變為相繫相知。通過此種在地實踐性創作,Janaè試圖帶著我們一同來探討人與人以及世間萬物聯繫的價值到底是什麼。比如,當你的日常生活因為科技發展而變得更方便時,你是否也意識到了自己可能失去了什麼?在你享受著由現代化和城市化帶來的便利的時候,你是否也在遭遇下述時刻:你發現與朋友的聯繫更多發生在虛擬世界而非面對面,你聽到小孩說“牛奶來自冰箱”,你發現頭頂的天空永遠都無法黑透……
The connection between Janaè and China (Chongqing) is closely related to the covid-19 pandemic. If it were not for the interruption of international flows, Janaè’s connection with Chongqing might not have occurred. During the three-month residency, Janaè discovered existing connections while also building new ones, which turned their accidental encounter with Chongqing into an intimate dependence. Through Their locally engaged creations, Janaè attempts to take us to explore the value of connections that are not only between people but also between species and between living and non-living things. For example, when your daily life becomes more convenient due to the development of technology, do you also realize what you may have lost? While enjoying all the benefits of modernization and urbanization, are you also experiencing the following moments: You find that your connections with your friends take place more often online than face-to-face; you hear children say that “Milk comes from the fridge”; you look up at the sky but never see it timing completely……
Janaè的“穿越靛藍海之旅”並沒有就上述問題為我們提供一個確定的答案,而是指出一條可行的反思路徑。Janaè的創作圍繞“聯繫”這一核心概念展開。在個人創作部分,Janaè將水作為能指來構想其作品的敘事能力。如Janaè所言,水即創造了各不相同的事物,又將它們聯繫在一起。水既是自然,也是文化。水自身便是“聯繫的故事”。通過使用作為染料的植物和作為貨幣的貝殼這兩個基本元素,Janaè的作品向我們呈現了人與自然以及人與人之間是如何跨越時空地聯繫在一起。同時,作為一位長期從事公共教育和社會工作的藝術家,Janaè所講述的“聯繫的故事”也不止於“看”和“聽”,而更多是一種體驗。因為聯繫的故事不會是孤點和單向的,它發生在我們彼此之間,以及個體與周遭之間。這就構成了Janaè與在地藝術家的合作部分。如果說“穿越靛藍海之旅”的前半部分是相對確定的,那這一部分則是完全未知的,因為其創作動機和目的始終與在地社群有關。它通過邀請的形式讓在地藝術家參與本次展覽,同時邀請觀者自行體驗作品的意義生成。

Janaè’s “Journey through the Indigo Sea” does not provide us with a definite answer to the above question but pointed out a feasible path for our reflections. “Connection” is the core concept of Janaè’s creations. In the first part of the exhibition, Janaè adopts water as the signifier to conceive the narrative ability of the works. As Janaè perceives, water not only creates different things but also connects them together. Water is natural yet also cultural. It is the “Stories of Connection”. By using two basic elements — plants for dyeing and cowrie shells for exchanging, Janaè’s work shows us how connections have been made across time and space between humans and nature and also between people. Meanwhile, as an artist who has actively engaged in public education and social work, Janaè’s “Stories of Connection” is not just for “seeing” or “listening” but more for the experience. Because stories of connection are not solitary or told by one party, they happen between us and between the individual and the surroundings. This constitutes the collaborative part between Janaè and local artists. If the first part of the “Journey through the Indigo Sea” is relatively certain, then the second part is the opposite, as both its creative motivations and purposes are heavily related to the local community. There fore, Janaè not only invites local artists to participate in the creation of the exhibition but also the audience to experience the generation of meaning by being in the exhibition.

–   吴玥涵 Wu Yuehan

 Janaè Sumter的展览自述  

Statement from Janaè Sumter

Stories of Connection: A Journey through the Indigo Sea

聯繫的故事:穿越靛藍海之旅

這是一個呈現象徵性聯繫的展覽,它將已經存在的一切事物都聯繫在一起。故事如水,它們將人文化上地和全球性地聯繫在一起。兩者都可以被視為將每一個文明聯繫在一起的容器。水代表沿著我們預定旅程或路線流動的想法;水是生存所需;水可以被認為是優雅的、淺薄的、深奧的、情感的、直覺的、不穩定的、保護性的、豐富的、恆定的;水也表達了神聖女性能量的本質。人體內75-80%是水,可以說我們是由水組成的。但即便如此,我們也需要用飲用水,用水煮飯、做清潔、種莊稼,並且用水淨化我們的靈魂和表達對地球的關愛。我們在水中發現了發現了許多生命,它們相互聯繫並用於貨幣交換,例如殼。與人相比,水的具身化是豐富的,且因環境而異。水可以形成湖泊、海洋、河流和小溪,且一些水的具身化數量巨大,另一些則在不同的情況下有特殊的味道和氣味。這就是人與自然及其相似之處。我們給予身份、環境、地域和文化的差異而不同;我們通過多種方式習得品味、想法、傳統和語言;但是,我們都源自同一。

This exhibition is a representation of togetherness that connects everything with what already exists.Stories and Water are one in the same. Water and stories connect people together; both culturally and globally. Both can be viewed as containers that link every civilization as one. Water represents the idea of what it means to flow along our destined journey or path. We need water in order to survive, cleanse our spirit and care for the Earth. As people, we are made of 75-80 percent of water and even though we are made of water, we also need water to drink, cook, clean, and grow our produce. Water can be considered as a graceful entity. It is shallow, deep, emotional, intuitive, fluid, protective, abundant, constant and expresses the pure essence of Divine Feminine energy.With in water, we find many forms of life that exist, interconnect and used for currencies of exchange, like cowrie shells. The embodiment of water is abundant and very different based on its environment as well as setting. There are lakes, oceans, rivers and streams; some are large in quantity and others have particular tastes or smells based on the circumstances. This is similar to people, we are different based on our identity, environment, region and cultural understandings. We acquire taste, ideals, traditions and language in a multitude of ways, but we also derive from the same core place. This is what makes people extremely similar to water and nature as a whole.

聯繫的故事:穿越靛藍海之旅是一種通過理解我們獲得答案的方式的偶然性而提出和探索問題的體驗。作為藝術家和策展人,這段居住期創造了一個探索連接可能性的機會。每一位商人和社區成員都與我分享了他們自己,並為我提供了分享自己的空間。這次展覽是我們共同努力的結果。通過這種聯繫,這種體驗得以實現。

Stories of Connection: A Journey Through the Indigo Sea is a manifested experience to ask and explore questions by beginning to understand the serendipity of the ways we receive our answers. As an artist and curator, this residency period created an opportunity to explore the possibilities of connection. Each artist, business owner, and community member shared themselves with me and held space for me to share myself as well.This exhibition is a combination of our energies, as one. Through that connection, this experience was actualized.

特別感謝:一七caffe、無意義古著、青宏書店、小碗菜

Special thank you to Together Coffee,Meaningless Vintage, Qing Hong bookstore, Small Bowl

–   Janaè Sumter(美國|USA)

 

■ ■ 藝術家介紹 ■ ■ 

Introduction to the Artist

Janaè Sumter ,Ta是生長在美國路易斯安那州新奧爾良的藝術家,也是中國的青年基礎藝術教育者、藝術故事講述者、社團編織者和能量醫師。Janaè採用很多創造性的治療方式工作,旨在為思想解放、知識共享、個人反思、代際聯繫和集體行動創造空間。Ta的實踐培育了一個多元融合的中間地帶作為相互學習、相互理解、彼此尊重的空間,這通過發辮、社群中心設施、反思性對話、表演劇場、草藥治療和易獲得的材料組合(例如天然染料和紙板)達成。

Janaè Sumter (they/them) is a New Orleans, LA, USA native and China based arts youth educator, artistic storyteller, community weaver and energy practitioner. Janae’ works with a multitude of creative healing modalities that curates intentional space for liberation, knowledge sharing, personal reflection, intergenerational connection and collective empowerment.Their practice cultivates a middle ground for integration that honors space for learning and understanding.This actualizes through hair braiding, community centered installations, reflective conversations, performance work, herbal remedies and material assemblages made with accessible materials like natural dyes and cardboard.

Janaè是Sweet Herbal Honey Apothecary LLC的創始人,經營以社團為主導的社交媒體平台和草藥業務,為新興的色彩社團提供中心療癒、個人覺悟、創意編程和社群支持。Ta同時也是在社群內熱情工作、幫助激發對於合作重要性的認知、經認證的創意生活指導師和靈氣治療醫師。Ta 受到過國家地理雜誌、甘蔗雜誌、休會藝術、Lichtundfire畫廊、視覺教具等雜誌的贊揚。

Janaè is the founder of Sweet Herbal Honey Apothecary LLC, a community-led social media platform and herbal business that centers healing, personal awareness, creative programming and community support for emerging communities of color. They are also a Certified Creative Life Coach and Reiki Practitioner who works passionately within their community to help inspire the importance of affirmed collaboration. They’ve been recognized by the National Geographic Magazine November 2019 Issue, Sugarcane Magazine, Recess Art, Lichtundfire  Gallery, Visual Aids and more…

關於本次駐留About this Residency:

我的駐留計劃是通過用藝術創造理解而有意策劃的空間來探索「連接」的概念及其實現。「連接」 可以由人、運動、研究、物質、歷史、反思和文化的互動和融合達到的共同深度來顯現。

My residency plan is to explore concepts and actualizations of connection through intentionally curated space for using art to create understanding. Connection can be manifested through people, movement, research, material, history, reflection and communal depth through interaction and integration of culture.

 

這將通過以材料為基礎的裝置、以藝術為重點和當地青年一起的研討會和社團活動呈現出來。我的個人展覽會很「熱鬧」,因為每個人都會因為互動活動、易於理解的對話或是青年創作邀請自己進入策劃的空間,以此鼓勵跨文化交流。

This will present itself through material based installations, arts focused workshops with local youth and community activations. My overall exhibition will flourish as each person invites themselves into the curated space for interactive activities, meaningful conversations and youth creations that encourage intercultural togetherness.

以往作品介紹Introduction to Previous Works:

 

從根本上祭壇展覽的遺產,2019年

Legacies of the radically altared exhibtion, 2019

旅程,2016
綜合材料:滌綸纖維、合成花、相機、自拍照片、手工縫製的被子、機器和手工切割木材
Journey, 2016
Mixed medium: Polyester fiber, synthetic flowers, collected cameras, self- taken images, hand-sewn quilt, machine and hand cut wood 
游走的根,2018-2019
社區互動裝置
Wandering Roots,  2018-2019
Community Installations

棉圍裙上有5種感官,天然染料、香料和草藥
5 senses, natural dye, spices and herbs on cotton aprons 
扎根,2018
綜合材料:頭髮、相框、紙板、布料、耳環、照片
Rooted, 2018 
Mixed medium: hair, frames, cardboard, fabric, earrings, photographs 
他們的智慧,2018
綜合媒介:棉花、繩子、石膏面模、藍印、紐扣、木棍、框架
Their wisdom, 2018 
Mixed media: cotton, rope, facial mold with plaster, cyanotype, button, sticks, frames
婦女月集體壁畫
Women’s month class mural

感謝文章翻譯:余川幸子、吳玥涵

Thanks for the article translation: Yu Chuan Xingzi, Wu Yuehan

  展覽信息  

Exhibition Information

《聯繫的故事:穿越靛藍海之旅》,美國藝術家Janaè Sumter個展

Stories of Connection: A Journey through the Indigo Sea“, Solo Exhibition by American Artist Janaè Sumter

開幕時間 Opening Time:

2021.08.2(週一Mon.)19:00

展覽週期 Exhibiton Time:

2021.08.2 – 2021.08.12(10:00-18:00)

展覽地點 Exhibiton Location:

黃桷坪正街大車隊文創園W2時空藝術

Chongqing ·Dimensions Art Center·Hall AW2 Space-Time Art of Cultural and Creative Park W2 of Huangjueping Zhengjie Large Fleet 

駐留藝術家 Resident Artist:

Janaè Sumter(美國|USA

藝術總監 Art Director曾途 Zeng Tu

策展人 Curator何京 He Jing

執行策展人 Executive Curators:

余川幸子 Zi、吳玥涵 Wu YuehanJanaè SumterUSA)

執行統籌 Coordinator劉春利 Liu Chunli

紀錄片攝像 Documentary Videography:羅玲 Luo Ling蔡寶賢 Bo Choy

現場拍攝 Photographer胡克 Ben 

聯合主辦Co-host:

十方藝術中心Dimensions Art Center(DAC),時空藝術Space Time Art

媒體支持 Media support:

 

此外,資助者指包括不限於:需要意義創造的個人、機構、組織、公司等,如果您對成為資助人感興趣,詳情請詢問:

聯繫微信:jh6464983

聯繫郵箱:info@chongqingdac.org



郵箱 : info@chongqingdac.org
微信 : CNCQDAC
Facebook : 重慶市十方藝術中心
地址:重慶市九龍坡區黃桷坪官家林190號
Website : chongqingdac.org
Email : info@chongqingdac.org
Wechat : CNCQDAC
Facebook : Chongqing Dimensions Art Centre & Chongqing Artists In Residency

Address : Huangjueping GuanJiaLin 190, Jiulongpo, Chongqing, CN.