■ ■ 策展人前言 ■ ■
Curator’s Foreword
温蔚華老師是一位擁有多重專業身份的社會工作者,她的工作觸及教育、建築、生態、文化、商業行銷等多個領域,這正因她的人生實踐致力於城市的環境教育與社會關懷,面對城市也持有著多元且立體的看待視角。然而在這次駐留中,温老師面對重慶這座城市,選擇以純粹的藝術家身份與之對話,其原因是在於她與重慶之間有著父親早年軍旅生涯形成的,如血緣般的鄉愁。
對於藝術家温蔚華來說,重慶是一座有著熱情卻不熟悉的城市。她也曾短暫來過重慶,但如今重慶現代化飛速發展的變化已然與她記憶中的印象拉開了差距。這次在這座現代化超大城市中,令藝術家更為感歎的是,重慶依然還保留著鮮活的原鄉生活景象,那裏正是那份鄉愁的歸宿。
正如藝術家為展覽的命名——“重重疊疊”,這不僅僅在描繪重慶這座立體式城市景觀的直觀印象,更是新舊人文的錯綜交織。藝術家在3月、5月、7月進行間歇式、階段性的駐地創作過程中,其創作也呈現不同階段,從客觀的寫實紀錄,到主觀的抽象感受。
起初,在藝術家行走於城市大街小巷中,重慶的城市景象在作品畫面中表現為印象式的;隨後,橫空截斷的構成畫面表現著現代與原鄉生活之間的張力與和諧,這看似割裂卻又內在統一的存在。
重慶,究竟會以何種面貌承接他既有的文化張力?
這個答案難以盡述,更加不會在作品中道個明白,藝術家索性放開,在抽象的塊面與筆觸中自由表達著對這座城市景象的熱情與觸動。
Wen Weihwa has multiple professional identities in the community, and her work touches on various fields such as education, architecture, ecology, culture, business marketing, etc. This is due to the fact that her life practice is dedicated to urban environmental education and social care, and she also holds a diversified and three-dimensional perspective on the city. However, during this residency, Wen faced the city of Chongqing and chose to dialogue with it as a pure artist because of the blood-like nostalgia between her and Chongqing, formed by her father’s early military career.
For the artist Wen Weihwa, Chongqing is a city of warmth but unfamiliarity. She has also visited Chongqing briefly, but the rapid modernisation and development of Chongqing has now become a far cry from the impression she remembers. This time, in this modern mega-city, what makes the artist even more impressed is that Chongqing still retains a vivid scene of the original countryside life, which is exactly where the nostalgia belongs.
As the artist named the exhibition – “Overlapping”, which is not only depicting the intuitive impression of the three-dimensional cityscape of Chongqing, but also the intertwining of old and new humanities. During the artist’s intermittent, staged residencies in March, May, and July, her creations show different stages, from objective realistic records to subjective abstract feelings.
At first, as the artist walks through the city streets and alleys, the cityscape of Chongqing is represented in the images of the work as an impressionistic one; then, the horizontally truncated composition of the images expresses the tension and harmony between the modern and the original countryside life, which appears to be divided but is intrinsically unified in its existence.
What will be the face of Chongqing to take up his established cultural tension?
The answer is difficult to describe, and even more so, it will not be clear in the works. The artist simply lets go and freely expresses his passion and touch for the cityscape in the abstract blocks and brushstrokes.
A city I have long been eager to explore,
not only for its significance as a wartime capital,
holding political importance for every Chinese person,
but also as the vivid memory landscape my father held dear in life.
Perhaps it is nostalgia, or the accumulation of culture,
that drives me to view this city’s transformations from an outsider’s perspective.
In doing so, I constantly switch between the roles of traveler and chronicler.
Overlapping layers, a blend of illusion and reality,
the magical city’s reflection on the river,
both inside and outside, with montage-like scenes repeating cyclically.
The grandeur of the Three Gorges stands as the most realistic and ancient landscape.
Chongqing possesses both the fiery intensity of oil paint and the delicate grace of ink wash.
To be able to document this city through my paintings,
Overlapping Layers – A Notes Painting of Chongqing
Wen Weihwa(TWN)Solo Resident Exhibition
展覽開幕 Opening:2024.7.13 19:00
2024.7.13-7.28 14:00-18:00
(每週五至週日|Every Fri. to Sun.)
Exhibition Hall A, Dimensions Art Center, Chongqing, China
藝術總監|Art Director:曾途 Zeng Tu
執行統籌|Coordination:劉暢 Liu Chang
展覽協助|Assistance:劉春利 Liu Chunli 胡克 Ben
海報設計|Poster Design:孫湧淇Sun Yongqi
駐留藝術家簡歷︱Resume of Artist:
我的藝術啟蒙於父親的水墨書畫,因制式教育使然,人生順勢導入商業行銷的生活場域,期間不斷以藝術和社區作大眾與小眾溝通媒介,也開創學齡生的藝術教育實踐於生活之中。
環境教育與社會關懷是我人生最重要的實踐,工作中所觸及的建築、空間,生態、文化……的學習成為我現今繪畫創作的養份。
一個藝術家應該也具有社會學家的情懷,非學院的繪畫思考,讓我更能悠遊於與社會溝通之初心。
My artistic enlightenment began with my father’s ink and wash paintings. Due to formal education, my life naturally transitioned into the realm of business marketing. Throughout this journey, I consistently used art and community as mediums for communication with both the masses and niche audiences. I also pioneered the integration of art education for school-age children into daily life.
Environmental education and social concern have been the most significant practices in my life. The exploration of architecture, space, ecology, culture, and more through my work has become the nourishment for my current painting creations.
I believe that an artist should also embody the spirit of a sociologist. The non-academic contemplation in my approach to painting allows me to navigate with ease in adhering to the original intention of communication with society.
藝術家以往作品︱Previous works of the artist:
Sketching of park plants at Betweentrees
Sketching of park plants at Betweentrees
Sketching of park plants at Betweentrees
銀杏是成都金秋的盛宴,如金箔般的黃澄,碧綠的通透在畫布上鋪陳,寫意遠山近景,映襯山居人家。
Ginkgo is the feast of the golden autumn in Chengdu. The yellow and clear green like gold foil are spread on the canvas, depicting the distant mountains and close views, and setting off the people living in the mountains.
以印象筆觸描繪樹林園景,幽靜的樹影與前方台階,引導視覺進入林深處。
The forest landscape is described with impressionistic brushstrokes. The quiet tree shadows and steps in front guide the vision into the depths of the forest.
在小鎮熙嚷的街道,人車穿梭,商店與霓虹在傍晚紅霞的映襯下,以大塊紅色鋪陳一種難以離散的鄉愁。
In the bustling streets of the town, people and cars shuttle, shops and neon lights are used against the red glow of the evening, laying out a kind of nostalgia that is hard to escape.
以城市景觀當作繪畫主題,利用畫面染色,溶劑擦除油畫技法,都市就像是被籠罩著神秘陰暗的氣息。
Taking the urban landscape as the theme of the painting, using the painting techniques of dyeing and solvent erasing, the city seems to be shrouded in a mysterious and gloomy atmosphere.
以快速的筆觸描繪大都會的霓虹燈影,七彩顏色在黑幕互相映襯,反映都會的華麗與喧囂。
The neon lights of the metropolis are depicted with quick strokes. The colorful colors contrast with each other on the black screen, reflecting the splendor and bustle of the city.
以厚重的白灰覆蓋,點綴紅欄其中,沉浸寧靜而華美的官宦人家。
The house is serene and splendid, covered in heavy white and grey with red fences.
郵箱 : info@chongqingdac.org
Website : chongqingdac.org
Email : info@chongqingdac.org
Facebook : Chongqing Dimensions Art Centre & Chongqing Artists In Residency
Address : Huangjueping GuanJiaLin 190, Jiulongpo, Chongqing, CN.